注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

哈拉乌苏的博客

读书阅报下棋听曲观山水,饮酒品茶摄影看球写杂文

 
 
 

日志

 
 

世说新语容止篇  

2016-12-14 11:21:48|  分类: 教育教学 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

题解

    容止指仪容举止。容止,在本篇里有时偏重讲仪容,例如俊秀、魁梧、白净、光彩照人;有时也会偏重讲举止,例如庄重、悠闲。主要是从好的一面赞美,个别也讥弹貌丑。有相当一部分条目是直接描写容貌举止,也可能着重写某一点,例如眼睛、脸庞,或者某一动作,例如弹琵琶。有一些条目只是点出“美姿仪”等,而不做具体描写;有的用侧面烘托法,表现人物容止之美。例如第19 则说的“看杀卫玠”;第14 则记王武子“俊爽有风姿”,可是看见卫玠就感叹“珠玉在侧,觉我形秽”。都没有正面涉及卫玠的容止。有时也用对比的手法,如第3、4、17 则.或者用品评的方式说出,如第30则。

士族阶层讲究仪容举止,这成了魏晋风流的重要组成部分。仪容风采有时甚至能借以活命或办成事情。例如第23 则记陶侃因苏峻作乱事欲杀庾亮,可是见到庾亮后就不一样了,“庾风姿神貌,陶一见便改观;谈宴竟日,爱重顿至”。从此足见注重容止是当时的风尚。

另外,在赞美声中还可以看出一些名士羡慕隐逸、追求超然世外的举止风姿。例如第33 则赞叹“此不复似世中人”,第36 则欣赏“寝处山泽间仪”。这大概都因顾盼生姿、闲适自得而引发人们超尘出世之想。

原文释义

1魏武将见匈奴使。自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代,帝自捉刀立床头。既毕,令间谍问曰:魏王何如?匈奴使答曰:魏王雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。魏武闻之,追杀此使

【注释】魏武:曹操。按:下文的帝、魏王都是指曹操,因为他生前封魏王,谥号是武,曹丕登帝后,追尊他为武帝。

雄:称雄;显示威严。崔季珪:崔琰,字季珪,在曹操手下任职。他仪表堂堂,很威严。而据刘孝标注引《魏氏春秋》说,曹操却是姿貌短小

③“魏武句:曹操认为匈奴使已经讽破了他的野心和做法,所以把使臣杀了。按:此说不大可信。

【译文】魏武帝曹操将要接见匈奴的使节。他自认为相貌丑陋,不能对远方国家显示出自己的威严,便叫崔季珪代替,自己却握着刀站在崔季珪的坐床边。接见后,曹操派密探去问匈奴使节说:“你看魏王怎么样?”匈奴使节回答说:“魏王的崇高威望非同一般,可是床边握刀的人,这才是英雄啊。”曹操听说后,趁使节回国,派人追去杀了他。

2)何平叔美姿仪,面至白。魏明帝疑其傅粉,正夏月,与热汤饼。 既啖,大汗出,以朱衣自拭,色转皎。然

【注释】傅粉:搽粉。汉魏时的贵公子喜欢搽粉,这是当时习气。汤饼:汤面。皎然:形容又白又亮。

【译文】何平叔相貌很美,脸非常白。魏明帝怀疑他搽了粉,想查看一下,当时正好是夏天,就给他吃热汤面。吃完后,大汗淋漓,自己撩起红衣擦脸,脸色反而更加光洁。

3)魏明帝使后弟毛曾与夏侯玄共坐,时人谓蒹葭倚玉树

【注释】夏侯玄:初任散骑黄门侍郎,年轻时就很出名。他曾和皇后的弟弟毛曾并排坐在一起,却认为这是耻辱,因为太不相称。魏明帝很不高兴,就把他降为羽林监。蒹葭倚玉树:蒹是荻,葭是芦苇,比喻微贱、貌丑。玉树指传说中的仙树或珍宝制作的树,比喻品貌之美。此指两个品貌极不相称的人在一起。

【译文】魏明帝叫皇后的弟弟毛曾和夏侯玄并排坐在一起,当时的人评论说,这是芦苇倚靠着玉树。

4)时人目夏侯太初朗朗如日月之入怀,李安国颓唐如玉山之将崩

【注释】夏侯太初:夏侯玄,字太初。李安国:李丰,字安国,任中书令,后被杀。颓唐:指精神委靡不振。玉山:用玉石堆成的山,用来形容仪容美好。

【译文】当时的人评论夏侯太初好像怀里揣着日月一样光彩照人,李安国精神不振,像玉山将要崩塌一样。

5嵇康身长七尺八寸,风姿特秀。见者叹曰:萧萧肃肃,爽朗清举或云:肃肃如松下风,高而徐引山公曰:嵇叔夜之为人也。岩岩若孤松之独立;其醉也,傀俄若玉山之将崩

【注释】七尺八寸:古代的尺寸,长度没有现代那么长,不过七尺八寸也表明身材高大。萧萧肃肃:萧萧形容举止萧洒脱俗,肃肃形容清静。举:挺拔。肃肃:象声词,形容风声。徐引:舒缓悠长。

岩岩:形容高峻挺拔。傀俄:同巍峨,形容高大雄伟。

【译文】嵇康身高七尺八寸,风度姿态秀美出众。见到他的人都赞叹说:“他举止萧洒安详,气质豪爽清逸。”有人说:“他像松树间沙沙作响的风声,高远而舒缓悠长。”山涛评论他说:“嵇叔夜的为人,像挺拔的孤松傲然独立;他的醉态,像高大的玉山快要倾倒。

6)裴令公目王安丰:眼烂烂如岩下电

【注释】眼烂烂:指目光闪闪。烂烂,明亮的样子。岩下:山岩之下,是眉棱下的比喻。

【译文】中书令裴楷评论安丰侯王戎说:“他目光灼灼射人,像岩下闪电。

7)潘岳妙有姿容,好神情。少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦之。左太冲绝丑,亦复效岳游邀,于是群妪齐共乱唾之,委顿而返

【注释】神情:神态风度。萦:围绕。按:《语林》说,潘岳外出,妇女们都抛果子给他,常常抛满一车。委顿:很疲乏。

【译文】潘岳有美好的容貌和优雅的神态风度。年轻时夹着弹弓走在洛阳大街上,遇到他的妇女无不手拉手地一同围住他。左太冲长得非常难看,他也来学潘岳到处游逛,这时妇女们就都向他乱吐唾沫,弄得他垂头丧气地回来。

8)王夷甫容貌整丽,妙于谈玄,恒捉白玉柄麈尾,与手都无分别

【注释】①“王夷甫句:魏晋谈玄之士,经常拿着拂尘,相习成俗,王公贵人多拿此物。拂尘以玉为柄,王衍的手生得白净,和玉色无异。

【译文】王夷甫容貌端庄、漂亮,善于谈玄,平常总拿着白玉柄拂尘,白玉的颜色和他的手一点也没有分别。

9)潘安仁、夏侯湛并有美容,喜同行,时人谓之连壁

【注释】连璧:璧是一种玉器,连璧指两壁相连,比喻并美。按:《晋书?夏侯湛传》载,两人常常同行同止,出则同车,入则同席。

【译文】潘安仁和夏侯湛两人都很漂亮,而且喜欢一同行走,当时人们评论他们是连璧。

10)裴令公有俊容姿。一旦有疾,至困,惠帝使王夷甫往看。裴方向壁卧,闻王使至,强回视之。王出,语人曰:双眸闪闪,若岩下电;精神挺动,体中故小恶

【注释】挺动:动摇,晃动,这里指精神分散。

【译文】中书令裴楷容貌俊美。有一次生了病,非常疲乏,晋惠帝派王夷甫去看望他。这时裴楷正向着墙躺着,听说王夷甫奉命来到,就勉强回过头来看看他。王夷甫告辞出来后,告诉别人说:“他双目闪闪,好像山岩下的闪电;可是精神分散,身体确实有点不舒服。”

11)有人语王戎曰:嵇延祖卓卓如野鹤之在鸡群答曰:君未见其父耳!

【注释】嵇延祖:嵇绍,字延祖,是嵇康的儿子。卓卓:形容超群出众,气度不凡。

【译文】有人对王戎说:“嵇延祖气度不凡,在人群中就像野鹤站在鸡群中一样。”王戎回答说:“那是因为您没有见过他的父亲罢了!”

12)裴令公有俊容仪,脱冠冕,粗服乱头皆好,时人以为玉人。见者曰:见裴叔则,如玉山上行,光映照人。

【注释】冠冕:帝王、大夫所带的礼帽。玉人:比喻容貌美丽的人。

【译文】中书令裴叔则仪表出众,即使脱下礼帽,穿着粗陋的衣服,头发蓬松,也都很美,当时人们说他是玉人。见到他的人说:“看见裴叔则,就像在玉山上行走,感到光彩照人。”

13刘伶身长六尺,貌甚丑悴,而悠悠忽忽,土木形骸

【注释】六尺:相当于现在四尺多一点,是比较矮小的。悴:憔悴。悠悠忽忽:悠闲、不经意的样子。土木形骸:把身体当成土木,不加修饰,状态自然。

【译文】刘伶身高四五尺,相貌非常丑陋、憔悴,可是他悠闲自在,不修边幅,质朴自然。

14)骠骑王武子是卫玠之舅,俊爽有风姿。见玠,辄叹曰:珠玉在侧,觉我形秽!

【注释】王武子:王济,字武子,死后追赠骠骑将军。他的外甥卫玠,风采秀异,见者皆以为玉人。

【译文】骠骑将军王武子是卫玠的舅舅,容貌俊秀,精神清爽,很有风度仪表。

他每见到卫玠,总是赞叹说:“珠玉在身边,就觉得我自己的形象丑陋了!”

15)有人诣王太尉,遇安丰、大将军、丞相在坐;往别屋,见季胤、平子。还,语人曰:今日之行,触目见琳琅珠玉

【注释】王太尉:王衍。按:在王衍家所遇的五个人都是王衍的兄弟或堂兄弟,安丰即王衍堂兄王戎,大将军即堂弟玉敦,丞相即堂弟王导,季胤是弟弟王诩的字,平子是弟弟王澄的字。琳琅:美玉,比喻人物风姿秀逸。

【译文】有人去拜访太尉王衍,遇到安丰侯王戎、大将军王敦、丞相王导在座;到另一个房间去,又见到王季胤、王平子。回家后,告诉别人说:“今天走这一趟,满眼都是珠宝美玉。”

16)王丞相见卫洗马,曰:居然有赢形,虽复终日调畅,若不堪罗绮

【注释】卫洗(xiǎn)马:卫玠,任太子洗马。体弱多病。 罗绮:有花纹的丝织品。

【译文】丞相王导看见太子洗马卫玠,说:身体显然很瘦弱,虽然整天很和适舒畅,也还是像弱不胜衣。

17)王大将军称太尉:处众人中,似珠玉在瓦石间。

【译文】大将军王敦称赞太尉王衍说:“他处在众人之中,就像珠玉放在瓦砾石块中间。”

18)庾子嵩长不满七尺,腰带十围,颓然自放

【注释】十围:两手的拇指和食指合拢起来的圆周长是一围,腰宽十围就是很粗的了。颓然:温和、顺从的样子。自放:指自我放纵,不拘礼法。

【译文】庾子嵩身高不足五尺,腰带却有十围大小,可是他本性和顺,纵情放达。

19)卫玠从豫章至下都,人久闻其名,观者如堵墙。玠先有羸疾,体不堪劳,遂成病而死。时人谓看杀卫玠。

【注释】下都:指京都建康(原名建邺)。西晋旧都洛阳,所以后来称新都为下都。按:卫玠渡江后,先到豫章(首府在南昌),后到建康,人们听说他容貌非凡,观者如堵。堵墙:墙。

【译文】卫玠从豫章郡到京都时,人们早已听到他的名声,出来看他的人围得像一堵墙。卫玠本来就有虚弱的病,身体受不了这种劳累,终于形成重病而死。当时的人说是看死了卫玠。

20)周伯仁道桓茂伦:嵚崎历落可笑人”①。或云谢幼舆言。

【注释】桓茂伦:桓彝,字茂伦。他很达观,善于鉴别人才,享有盛名,一向为周伯仁所推崇。嵚(qīn)崎:山高峻,比喻人高大英俊。历落:指举止洒脱。可笑:可喜。

【译文】周伯仁称赞桓茂伦:“高大英俊,举止潇洒,是个招人喜爱的人。”有人说这是谢幼舆说的话。

21)周侯说王长史父:形貌既伟,雅怀有概,保而用之,可作诸许物也。”①

【注释】王长史父:王濛的父亲王讷。有概:有风度。诸许物:一切事情;许多事情。

【译文】武城侯周f 评论长史王濛的父亲:“身体既魁梧,又有高雅的情怀、不凡的风度,保持并发扬这些特长,一切事情都是可以办到的。”

22)祖士少见卫君长,云:此人有旄仗下形

【注释】旄仗:旗帜和仪卫。

【译文】祖士少见到卫君长,说:“这个人有将帅的风度。”

23)石头事故,朝廷倾覆。温忠武与庾文康投陶公求救。陶公云:肃祖顾命不见及。且苏峻作乱,衅由诸庾,诛其兄弟,不足以谢天下。于时庾在温船后,闻之,忧怖无计。别日,温劝庾见陶,庾犹豫未能往。温曰:溪狗我所悉,卿但见之,必无忧也庾风姿神貌,陶一见便改观;谈宴竟日,爱重顿至。

【注释】石头事故:指苏峻作乱。晋成帝咸和二年(公元327 年),庾亮执掌朝政,下诏征历阳内史苏峻为大司农。苏峻一向怀疑庾亮想谋害自己,便起兵反,攻陷建康,自掌朝政,颁布大赦,独不赦庚亮兄弟。第二年又把晋帝迁到石头城。这时陶侃、温峤、庾亮等起兵讨伐苏峻。数月后,苏峻败死。温忠武:温峤,谥忠武。苏峻作乱时,温峤任平南将军、江州刺史,驻扎到寻阳。后庾亮战败,逃到他那里,他劝庾亮去见陶侃,并共推陶侃为盟主,起兵讨伐。庾文康:庾亮,晋明帝皇后的哥哥,谥文康。陶公:陶侃。苏峻作乱时,为征西大将军、荆州刺史,镇守江陵。③“肃祖句:萧祖是晋明帝的庙号;顾命指君主临终的命令。晋明帝病重时,王导、庾亮、温峤等同受顾命,辅佐幼主晋成帝。明帝死后,太后临朝听政,政事由庾亮决定。陶侃因为自己不在受顾命之列,深以为憾。 溪狗:即傒狗。吴人把江西一带的人叫傒狗,是指语音不正说的,含鄙薄意。陶侃本鄱阳人,所以也得此称谓。

【译文】石头城事变发生,朝廷倾覆了。温峤和庾亮投奔陶侃求救。陶侃说:“先帝的遣诏并没有涉及我。再说苏峻作乱,事端都是由庾家的人挑起的,就是杀了庾家兄弟,也不足以向天下人谢罪。”这时庾亮正在温峤的船后,听见这些话,既发愁,又害怕,无计可施。有一天,温峤劝庾亮去见一见陶侃,庾亮很犹豫,不敢去。温峤说:“那溪狗我很了解,你只管去见他,一定不会出什么事的。”庾亮那非凡的风度仪表,使得陶侃一见便改变了原来的看法;和庾亮畅谈欢宴了一整天,对庾亮的爱慕和推重一下子达到了顶点。

24)庾太尉在武昌,秋夜气佳景清,使吏殷浩、王胡之之徒登南楼理咏。音调始遒,闻函道中有屐声甚厉,定是庾公。俄而率左右十许人步来,诸贤欲起避之。公徐云:诸君少往,老子于此处兴复不浅因便据胡床,与诸人咏谑,竟坐甚得任乐。后王逸少下,与丞相言及此事。丞相曰:元规尔时风范不得不小颓右军答曰:唯丘壑独存

【注释】①“庾太尉句:苏峻叛乱平定后,庾亮(字元规)升任都督江、荆等六州诸军事,移镇武昌。使吏,一本作佐吏,《晋书?庾亮传》也作佐吏,指地方长官的僚属。理咏,吟咏,作诗吟唱。 遒(qiú):高昂。函道:楼梯。 老子:老人自称,等于老夫。胡床:交椅,是椅腿交叉,能折叠的一种坐具,即马扎儿。谑(xuè):开玩笑。任乐:尽情欢乐。 风范:气派。颓:低落;收缩。丘壑:山水幽美处所,是隐士所居之地,比喻深远的意境。

【译文】太尉庾亮在武昌的时候,正值秋夜天气凉爽、景色清幽,他的属官殷浩、王胡之一班人登上南楼吟诗咏唱。正在吟兴高昂之时,听见楼梯上传来木板鞋的声音很重,料定是庚亮来了。接着庾亮带着十来个随从走来,大家就想起身回避。庾亮慢条斯理地说道:“诸君暂且留步,老夫对这方面兴趣也不浅。”于是就坐在马扎儿上,和大家一起吟咏、谈笑,满座的人都能尽情欢乐。后来王逸少东下建康,和丞相王导谈到这件事。王导说:“元规那时候的气派也不得不收敛一点。”王逸少回答说:“唯独幽深的情趣还保留着。”

25)王敬豫有美形。问讯王公,王公抚其肩曰:阿奴恨才不称。又云:敬豫事事似王公。

【注释】王敬豫:王恬,字敬豫,是王导的儿子。好武,不拘礼法,王导并不喜欢他。问讯:问安。

【译文】王敬豫形貌很美。有一次去向父亲王导请安,王导拍着他的肩膀说:“你遗憾的是才能和形貌不相称。”有人说:“敬豫样样都像王公。”

26)王右军见杜弘治,叹曰;面如凝脂,眼如点漆,此神仙中人时人有称王长史形者,蔡公曰:恨诸人不见杜弘治耳!

【注释】凝脂:凝固的油脂,形容白嫩。

【译文】右军将军王羲之见到杜弘治,赞叹说:“脸像凝脂一样白嫩,眼睛像点上漆一样黑亮,这是神仙里头的人。”当时有人称赞长史王濛的相貌,司徒蔡谟说:“可惜这些人没有见过牡弘治啊!”

27)刘尹道桓公:鬓如反猬皮,眉如紫石棱,自是孙仲谋、司马宣王一流人

【注释】①“鬓如句:《晋书?桓温传》载,桓温豪爽有风度,相貌威武,面有七星,刘惔曾称赞他说:温眼如紫石棱,须作猬毛磔,孙仲谋、晋宣王之流亚也。反猬皮:大概指猬毛翻开,四散竖起。紫石棱:陇州所出紫色石的棱角。孙仲谋:孙权的字,他是吴国的开国之主。司马宣王:司马懿,晋国初建,追尊为宣王。司马懿为晋朝的建立奠定了基础。

【译文】丹阳尹刘惔评论桓温说:“双鬓像刺猬毛竖起,眉棱像紫石棱一样有棱有角,确实是孙仲谋、司马宣王一类的人。”

28)王敬伦风姿似父,作侍中——加授桓公——公服从大门入。桓公望之,曰:大奴固自有凤毛

【注释】王敬伦:王劭,字敬伦,是王导的第五个儿子。加授桓公:加指加官,在原有官职外加领其他官职。据《晋书?哀帝纪》载,兴宁元年,加征西大将军桓温侍中、大司马。大奴:指王劭。凤毛:凤毛是珍稀之物,比喻有父辈的才华、风采。

【译文】王敬伦仪表风度像他父亲,任侍中——这时桓温也加授侍中——穿着官服从大门进官署。桓温望见他,说:“大奴的确有他父亲的风采。”

29)林公道王长史:敛衿作一来,何其轩轩韶举

【注释】敛衿:整理衣襟,表示肃敬。按:王濛年轻时放纵不羁,不为乡里所齿,晚年才克己励行。来:语气词。轩轩:形容仪态轩昂。韶举:优美的举止。

【译文】支道林评论长史王濛说:“严肃起来,作事专一了,仪态多么轩昂优美啊!”

30)时人目王右军:飘如游云,矫若惊龙

【注释】①“飘如句:按《晋书》本传载,这是评论王羲之的书法笔势的。

【译文】当时的人评论有军将军王羲之说:“像浮云一样飘逸,像惊龙一样矫捷。”

31)王长史尝病,亲疏不通。林公来,守门人遽启之曰:一异人在门,不敢不启。王笑曰:此必林公。

【译文】长史王濛有一次生了病,无论亲疏来探病,都不给传达。一天支道林和尚来了,守门人立刻去禀报王濛说:“有一个相貌特别的人来到门口,我不敢不禀报。”王濛笑道:“这一定是林公。”

32)或以方谢仁祖不乃重者。桓大司马曰:诸君莫轻道,仁祖企脚北窗下弹琵琶,故自有天际真人想

【注释】企脚:指跷起腿。真人:修真得道的人,泛指仙人。按:谢仁祖(即谢尚)擅长音乐,通晓众艺。

【译文】有人拿别人来和谢仁祖并列而不那样看重他。大司马桓温说:“诸位不要轻易评论,仁祖跷起脚在北窗下弹琵琶的时候,确是有飘飘欲仙的情意。”

33)王长史为中书郎,往敬和许。尔时积雪,长史从门外下车,步入尚书,著公服。敬和遥望,叹曰:此不复似世中人!

【注释】尚书:指尚书省。按:《晋书?王洽传》只说王洽(字敬和)历任中书郎、中军长史、司徒左长史等职,没有说到他在尚书省担任什么职务。

【译文】长史王濛任中书郎的时候,一次往王敬和那里去。那时连日下雪,王濛在门外下车,走人尚书省,穿着官服。王敬和远远望见雪景衬着王濛,赞叹说:“这人不再像是尘世中人!”

34)简文作相王时,与谢公共诣桓章武。王珣先在内,桓语王:卿尝欲见相王,可往帐里。二客既去,桓谓王曰:定何如?王曰:相王作辅,自然湛若神君,公亦万夫之望,不然,仆射何得自没

【注释】相王:参看《文学》第51 则注辅:辅相;丞相。神君:神灵、神仙。仆射:指谢安

【译文】简文帝任丞相时,和谢安一起去看望桓温。这时王珣已经先在桓温那里,桓温对王珣说:“你过去想看看相王,现在可以留在帷幔后面。”两位客人走了以后,桓温问王珣说:“相王究竟怎么样?”王珣说:“相王任丞相,自然像神灵一样清澈,公也是万民的希望,不然,仆射怎么会自甘藏拙呢!

35)海西时,诸公每朝,朝堂犹暗,唯会稽王来,轩轩如朝霞举

【注释】海西:即晋废帝海西公。海西公即位后,会稽王司马晃才任丞相。

【译文】海西公称帝时,大臣们每次早朝,殿堂还很暗,只有会稽王来了,他气宇轩昂,才像朝霞高高升起一样。

36)谢车骑道谢公游肆复无乃高唱,但恭坐捻鼻顾睐,便自有寝处山泽间仪

【注释】谢车骑:谢玄,是谢安的侄儿。 游肆:尽情游乐。捻(niē)鼻:堵住或捏住鼻子。按:谢安能作洛下书生咏,但有鼻疾,所以发音浊。这里所说捻鼻,即指作洛下书生咏。参看《雅量》第29 则。顾睐(lài):左右顾盼。

【译文】车骑将军谢玄称道谢安:“一旦纵情游乐,又无须放声高唱,只是端坐捏鼻作洛下书生咏,顾盼自如,就会有栖止于山水草泽间的仪态。”

37)谢公云:见林公双眼,黯黯明黑孙兴公见林公:棱棱露其爽

【注释】林公:支道林和尚。黯黯(àn):黑黑的。明:照亮。 棱棱:形容威严正直。

【译文】谢安说:“我觉得林公一双眼睛,黑油油的,能照亮黑暗的地方。”孙兴公也觉得支道林是:“威严的眼神里透露出直爽。”

38)庾长仁与诸弟入吴,欲住亭中宿。诸弟先上,见群小满屋,都无相避意。长仁曰:我试观之。乃策杖将一小儿,始入门,诸客望其神姿,一时退匿。

【注释】庚长仁:庾统,字长仁,是庾亮的侄儿。亭:设在道边供旅客停宿的公房。

【译文】庾长仁和弟弟们过江到吴地,途中想在驿亭里住宿。几个弟弟先进去,看见满屋都是平民百姓,这些人一点回避的意思也没有。长仁说:“我试着进去看看。”于是就拄着拐杖,扶着一个小孩,刚进门,旅客们望见他的神采,一下子都躲开了。

39)有人叹王恭形茂者,云:濯濯如春月柳。”①

【注释】濯濯:形容有光泽;清朗。

【译文】有人赞赏王恭形貌丰满美好,说:“像春天的杨柳一样光鲜夺目。”

后世评价

魏晋时代,文人名士讲究容貌之美,在《世说新语》里留下《容止》一篇,记录当时许多人的容貌故事。

有一段叙述关于何晏的美,特别有趣。何晏皮肤白,魏文帝曹丕怀疑他敷粉,化妆过,不是真的漂亮,就想测试一下。夏季大热天,赐一碗热汤面给何晏吃。吃完,何晏一头一脸都是汗。他用红色衣袖擦汗,擦完,皮肤还是一样洁白干净。

“朱衣自拭,色转皎然”,《世说新语·容止》的文字很动人,形容色彩的“朱”与形容光亮的“皎”二字都用得好。像电影画面,静止在曹丕凝视何晏的擦汗动作。朱红衣袖,皎白面容,现代人很难想象这是帝王与朝臣的关系。川端康成的小说里常有这样的画面,是皎洁月光下艳丽如花的女子。日本美学受魏晋风气影响,对美,可以深情致死,渊源上溯《世说新语》。

竹林七贤中嵇康的美也是有名的,《 世说新语·容止》说他“身长七尺八寸,风姿特秀”,一连用了好几个比喻,说他——“萧萧肃肃”、“肃肃如松下风”、“岩岩若孤松之独立”,他的美像一棵孤高的松树。嵇康死亡的画面也惊人,走向刑场的时刻“夕阳在天,人影在地”,大喝一声“广陵散从此绝矣”,俯首就戮!死亡像是美的极致完成。

《世说新语·容止》中很令人惊异的是当时女性对男子美丑的极端反应。潘岳极美,少年时出游狩猎洛阳道上,“妇人连手共萦之”,如同今天粉丝追逐围绕影歌星帅哥。但是下面一段反应很难想象。诗人左(思)太冲“绝丑”,也仿效潘岳出游,引起女性众怒,“群妪齐共乱唾之”。“妪”是上年纪的妇人(可见粉丝不止于少女)。一堆大妈大嫂嫌左太冲丑,围着他吐口水,这画面好笑,让人喷饭。

《世说新语·容止》多谈男子的美,卫玠 也是当时著名俊男,公元311 年永嘉之乱,他从江西南昌(豫章)到了下都南京,闻名赶来看他的人“观者如堵墙”。为了看帅哥,人群挤到密不透风,而且是大逃亡期间,听来有点夸张。北方胡人兵马一路屠杀,战争打到如火如荼,帅哥却还是要看的。

卫玠这个故事更夸张的还在后面:卫玠 本来身体不好,一个新移民,每天被人群围着看,“体不堪劳,遂成病而死”。卫玠到南京一年就被“看死”了。这一段令人啼笑皆非的故事,《世说新语·容止》自己起了一个名字叫“ 看杀卫玠 ”,活生生把一个人看死了,今天的八卦新闻标题也很少这么耸动有创意。

读手帖常常会以为时代感伤,其实或许不然,最悲惨的人性荼毒里,人也还是知道如何作乐的。

王羲之的容貌在《世说新语·容止》也有描述,用了八个字──“飘如游云,矫若惊龙”,许多人以为说的是书法,大概觉得把“书圣”描写成帅哥有点不敬。《晋书·王羲之传》也把这八个字解读为是在称赞王羲之写的字。其实不然,《世说新语·容止》中这八个字很清楚说的是王羲之的人,是他潇洒自在、有神采的容貌举止,像天空飘浮的流云,像被惊动的矫龙,漂亮俊挺活泼。《世说新语》不是官修历史,不必有官方的虚伪矫情。《 世说新语· 容止》关心的是人,不是书法,一头栽在字的好坏里,斤斤计较,大概只有傻相或鄙吝相,是不容易有“飘如游云,矫若惊龙”的神采之美的。

 

  评论这张
 
阅读(45)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017